И предишните исторически екранизации са художествена измислица
Предишните филми, които екранизират събития от българската история също са художествени интерпретации и за това свидетелстват хората, снимали филми като „Княз Борис“, „Аспарух“ и др. "Дългите проучвания на епохата, преди да започнем писането на сценария, показаха, че хората са говорели много директно. Влагат много страст в отношенията си. Всичко често е буквално. Не се пестят думи, заплахи. Това са сурови времена. За много малки действия и грешки е можело да бъдеш наказан с живота си", обединяват се сценаристите за мотивацията си да направят диалозите във "Войната на буквите" толкова директни и понякога брутални.
Какво казват специалистите
Потърсихме специалистите езиковеди, за да разгледаме темата на какъв език и как точно са говорели българите през X век. Ругаели ли са? А царете и благородниците псували ли са? Използвали ли са уличен език, за да упражнят родителския си авторитет пред синовете, на които дават личен пример?
Потърсихме специалисти от БАН, от СУ и преводачи, които се занимават със средновековна литература. Но нито един от потърсените експерти не прояви интерес по темата. Посочиха, че не гледат сериали и темата не ги вълнува от професионална гледна точка.
Независимо от езика, сериалът събира завидна аудитория и 12-те епизода се очаква да имат голям успех като културен и кино феномен на съвремието ни.
Милла Иванова
Казвам се Милла Иванова – дългогодишен журналист със сбъдната мечта. Силната ми интуиция и усета за хората са силните ми страни и не се колебая да ги използвам, за да премина и през най-залостените врати. А английският, френският и немският са ми първи помощници, когато работя по любимите ми теми – от международните новини. Така станах и партньор на Euronews, Франция, с л...